-
1 взять на пушку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > взять на пушку
-
2 bluff
̈ɪblʌf I
1. прил.
1) почти вертикальный, крутой;
обрывистый Syn: plumb, sheer, bold, perpendicular
2) широколицый, широколобый ( о человеке и животном)
3) грубовато-сердечный Syn: brusque, blunt
2. сущ. отвесная скала, крутой обрыв, утес;
отвесный берег Syn: cliff II
1. сущ.
1) блеф, ложь, неправда, обман
2) обманщик Syn: cheat, deceiver
3) карт. блеф
4) наглазники, шоры (для лошади)
2. гл.
1) вводить в заблуждение, обманывать, запугивать, брать на пушку bluff into Syn: deceive bluff it out bluff one's way out
2) карт. блефовать отвесный берег;
обрыв;
утес отвесный, крутой;
обрывистый;
- * body (специальное) плохо обтекаемое тело грубовато-добродушный;
- he said it with * downright honestry он сказал это прямо и откровенно > as * as a night constable груб как ночной полицейский( разговорное) обман, блеф;
- to call smb.'s * заставить раскрыть карты;
не позволить себя обмануть;
разоблачить чей-л маневр;
не поддаться на провокацию;
не дать взять себя на пушку;
- was it an exceedingly clever *? не было ли это чень тонким притворством?;
- the offer was a * это предложение оказалось блефом обманщик (карточное) блеф пустая угроза( разговорное) обманывать;
- he was *ed by his opponent противник сумел его провести( карточное) блефовать втираться;
обманом добиться чего-л;
- to * one's way into a job пролезть на должность;
- he *ed us into believing he was a doctor он выдал себя за врача, и мы поверили запугивать, брать на пушку > to * it out выкрутиться;
выйти сухим из воды bluff обман, запугивание, блеф;
to call (smb.'s) bluff провоцировать, подбивать( на что-л.) ~ обманщик ~ обманывать, запугивать, брать на пушку ~ отвесный, крутой;
обрывистый ~ отвесный берег;
обрыв, утес ~ резкий, прямой;
грубовато-добродушный bluff обман, запугивание, блеф;
to call (smb.'s) bluff провоцировать, подбивать (на что-л.) -
3 bluff
I1. adjective1) отвесный, крутой; обрывистый2) резкий, прямой; грубовато-добродушныйSyn:brusque2. nounотвесный берег; обрыв, утесII1. noun1) обман, запугивание, блеф; to call smb.'s bluff провоцировать, подбивать (на что-л.)2) обманщик2. verbобманывать, запугивать, брать на пушку* * *1 (a) крутой; отвесный2 (n) блеф; утес3 (v) блефовать* * *почти вертикальный, крутой; обрывистый* * *[ blʌf] n. обман, блеф; обманщик; утес, обрыв, отвесный берег v. обманывать, запугивать, брать на пушку adj. отвесный, крутой, обрывистый; грубовато-добродушный, грубоватый, резковатый; прямой, резкий* * *блефзапугиваниезапугиватькрутойнадувательстванадувательствообдуритьобманобманутьобманщикобрывобрывистыйодурачиваниеодурачиванияодурачиватьостеростёростраяостроеостроконечныйострыйотвесныйподбиватьпрямойрезкий* * *I 1. прил. 1) почти вертикальный 2) широколицый, широколобый (о человеке и животном) 3) грубовато-сердечный 2. сущ. отвесная скала, крутой обрыв, утес; отвесный берег II 1. сущ. 1) блеф 2) обманщик 2. гл. 1) вводить в заблуждение, обманывать, запугивать, брать на пушку 2) карт. блефовать -
4 finger
ˈfɪŋɡə
1. сущ.
1) палец( на руке) to point a finger at ≈ указывать пальцем на to snap one's fingers ≈ щелкать пальцами;
командовать to prick a finger ≈ уколоть палец She jammed her finger in the door. ≈ Она прищемила палец дверью. little finger index finger middle finger ring finger trigger finger accusing finger warning finger
2) (объекты, по форме напоминающие палец) а) географический объект ≈ остров, полуостров и т.д. ≈ имеющий форму пальца б) палец варежки или перчатки в) стрелка( на часах или индикаторе какого-л. прибора)
3) интерес, заинтересованность( в чем-л.) to have one's/a finger in smth. ≈ участвовать в чем-л. Syn: interest, share
4) тех. палец, штифт ∙ I jump when she snaps her fingers. ≈ Я подчиняюсь ей беспрекословно. Я во всем ей подчиняюсь. my fingers itch ≈ у меня руки чешутся to turn/twist smb. round one's (little) finger ≈ вить веревки из кого-л. to count on one's fingers ≈ считать на пальцах he has a finger in the pie ≈ у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле the finger of suspicion points at/to you ≈ на тебя падает тень подозрения to have smb. wrapped around one's little finger ≈ полностью подчинять себе кого-л. his fingers are all thumbs ≈ он очень неловок, неуклюж his fingers turned to thumbs ≈ пальцы его одеревенели to keep one's fingers crossed ≈ надеяться на что-л. not to move a finger, not to stir a finger, not to lift a finger ≈ палец о палец не ударить with a wet finger ≈ с легкостью lay one's finger on smth. put one's finger on smth.
2. гл.
1) трогать, дотрагиваться, осязать Syn: touch
2.
2) муз. а) играть на музыкальном инструменте, перебирая пальцами (часто finger over) (или при помощи медиатора) б) указывать аппликатуру
3) указывать, показывать, устанавливать (тождество) ;
признавать He was fingered as one of the escaped convicts. ≈ В нем признали одного из беглых заключенных. Syn: identify
4) разг. воровать, таскать, красть Syn: plunder;
pilfer, filch палец;
перст - index * указательный палец - middle * средний палец - the ring * безымянный палец - little * мизинец - * notation( музыкальное) аппликатура - the * of Fate перст судьбы - they can be counted on the *s of one hand их можно пересчитать по пальцам - to twist one's *s ломать пальцы (в волнении, горе) - to eat smth. with one's *s есть что-л. руками - I never laid a * on her! я ее никогда и пальцем не тронул! палец (перчатки и т. п.) стрелка часов указатель на шкале ширина пальца (как мера длины, около 3/4 дюйма) - two *s of gin джина на два пальца (отмеривается на стакане) фингер;
длина пальца (около 4,5 дюйма) чуточка - just a * of bread маленький кусочек хлеба( музыкальное) туше - she has a very good * у нее прекрасное туше (техническое) (направляющий) палец;
штифт (фармацевтическое) палочка лекарственного растения - * of rhubarb палочка ревеня грубый жест;
кукиш > by a *'s breadth еле-еле > his *s are all thumbs он очень неловок /неуклюж/;
у него все из рук валится > to be * and thumb быть закадычными /неразлучными/ друзьями > * on the wall( библеизм) рука на стене;
зловещее предзнаменование > to burn one's *s, to get one's *s burned, to put one's *s in the fire поплатиться за непрошенное вмешательство;
обжечься на чем-л. > to dip /to put/ one's * in smth. вмешиваться во что-л. > to have a * in smth. участвовать в чем-л.;
иметь касательство к чему-л.;
вмешиваться во что-л. > to have a * in the pie быть замешанным в чем-л.;
приложить руку к чему-л. > to cock one's little * пить, напиваться > to give smb. the * обмануть чьи-л. ожидания > nothing that I can put my * on ничего определенного, ничего точного, ничего реального > to let slip between /through/ one's *s упустить что-л. > not to lift /to move, to raise, to stir/ a * и пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить > to look through one's *s смотреть сквозь пальцы > his *s itch у него руки чешутся (сделать что-л.) > to rap smb.'s *s наказать кого-л., сделать кому-л. выговор, дать нагоняй > to snap one's * at smb., at smth. смотреть с презрением на кого-л., на что-л.;
игнорировать кого-л., что-л. > to stick in /to/ smb.'s *s прилипать к рукам (особ. о деньгах) > to turn /to twist, to wind/ smb. round one's (little) * помыкать кем-л.;
вить веревки из кого-л. > with a wet * с легкостью, без труда > to work one's *s to the bone работать не покладая рук > to keep one's *s crossed складывать пальцы крестообразно( от дурного глаза) > kep your *s crossed тьфу, тьфу, не сглазьте! > * on the button (американизм) (политика) "палец на кнопке", готовность развязать ядерную войну > * in the dike отчаянная попытка спасти положение трогать, прикасаться пальцами;
вертеть в руках (тж. * over) - to * through the cards перебирать карты - she *ed the rich silk она пощупала плотный шелк играть на музыкальном инструменте - to * a piano бренчать на рояле (музыкальное) указывать аппликатуру (сленг) воровать, красть - to * smb.'s money присваивать чужие деньги указывать (пальцем) ;
устанавливать (личность, причину и т. п.) (сленг) опознать кого-л.;
донести на кого-л. (полиции) ;
указать пальцем ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле finger разг. брать взятки;
воровать ~ тех. палец, штифт ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле ~ стрелка (часов) ;
указатель (на шкале) ~ трогать, перебирать пальцами (часто finger over) ~ муз. указывать аппликатуру lockingfinger: lockingfinger = finger to have a ~ (in smth.) участвовать (в чем-л.) ;
вмешиваться (во что-л.) he has a ~ in the pie = у него рыльце в пушку;
он замешан в этом деле his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели his fingers are all thumbs он очень неловок, неуклюж;
his fingers turned to thumbs пальцы его одеревенели I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук lady's ~ виноград "дамские пальчики" lady's ~ бот. язвенник to lay( или to put) a ~ (on smb.) тронуть( кого-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) = попасть в точку;
правильно понять, установить( что-л.) to lay (или to put) one's ~ (on smth.) точно указать( что-л.) I had not laid a ~ on him я его и пальцем не тронул;
to let slip through the fingers упустить из рук ~ палец (руки, перчатки) ;
my fingers itch перен. у меня руки чешутся;
by a finger's breadth еле-еле not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью to turn (или to twist) (smb.) roud one's (little) ~ вить веревки (из кого-л.) not to move a ~ = палец о палец не ударить;
with a wet finger с легкостью -
5 ram
ræm
1. сущ.
1) а) баран (животное, в домашнем хозяйстве используется для покрывания овец) Syn: tup
1. б) разг. самец, козел;
потаскун, распутник( о мужчине) Syn: lecher
2) (the Ram) Овен (созвездие и знак зодиака) Syn: Aries
3) а) ист. таран, стенобитное орудие Syn: battering-ram б) мор., ист. корабельный таран;
судно, оснащенное корабельным тараном в) пожарный таран (для преодоления препятствий вроде стен, дверей и т. п.)
4) амер. мор. шхуна (обычно трехмачтовая)
5) а) подводная часть айсберга или плавучей льдины б) мор. полная длина корабля (от носа до кормы)
6) тех. а) баба( молота) Syn: monkey
1. б) паровой молот Syn: steam-hammer в) дор. тромбовка, баба Syn: rammer
7) тех. а) поршень гидравлического пресса;
поршень нагнетательного насоса Syn: piston, plunger б) тех. плунжер, ползун Syn: plunger в) гидравлический подъемник Syn: lifting-machine г) метал. коксовыталкиватель
2. гл.
1) а) трамбовать, утрамбовывать;
уплотнять (землю и т. п.) the soil was firmly rammed ≈ почва была плотно утрамбована б) набивать, заполнять, уплотнять ( что-л. чем-л. with) Syn: cram
2., stuff
2. в) заполнять, наводнять, наполнять( улицы и т. п. - о людях и т. д.) Syn: block up, crowd
2.
2) (down, in, into) а) вбивать, вколачивать;
вдалбливать, вгонять( что-л. в землю и т. п.) to ram piles into the soil ≈ забивать сваи в землю Syn: force
2., drive
2. б) тж. перен. вдалбливать, вбивать (что-л. в кого-л., во что-л.) to ram into smb. ≈ вбивать кому-л. в голову (что-л.) to ram home an idea ≈ втолковать кому-л. что-л., какую-л. мысль to ram (the charge into) the gun ≈ забить (заряд в) пушку/ружье Syn: force
2. в) загонять, втискивать, запихивать( что-л. куда-л.) to ram clothes into a box ≈ запихивать одежду в ящик Syn: cram
2., stuff
2., thrust
2. г) плотно натягивать, нахлобучивать (напр. шляпу на голову и т. п. down, up) Syn: push
2., pen
3) бить, ударять со страшной силой;
особ. мор. таранить Syn: dash I
2., smash
2.
4) (at, against, into) а) направлять, пускать (лошадь, машину и т. п.) напролом через что-л. или во что-л. The only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road. ≈ Единственный способ остановить машину, был направить ее в ограждение, что я и сделал. б) нестись напролом;
налететь, врезаться( куда-л.) с силой I was rammed into from behind ≈ на меня кто-то сзади налетел ∙ ram down ram through to ram smth. down smb.'s throat ≈ пристать с чем-л. как с ножом к горлу;
заставлять( кого-л.) помнить( о чем-л. неприятном) баран (the R.) Овен (созвездие и знак зодиака) (техническое) баба (молота) гидравлический таран( дорожностроительное) подбойка( для шпал) ;
трамбовка( техническое) шток, плунжер;
ползун коксовыталкиватель (специальное) гидравлический домкрат( морское) (историческое) таранное судно таранить - to * one's way through the hedge лезть напролом через зеленую изгородь - to * ahead( военное) продвигаться вперед;
пробиваться вперед;
продвигаться, сокрушая сопротивление противника (at, against, into) налететь на (что-л.), расшибиться обо( что-л.) - he *med his head against the wall он расшиб голову об стену - his car was *med into from behind by a lorry сзади в его машину врезался грузовик забивать, вколачивать;
втискивать;
вдалбливать - to * a charge home in a gun забить заряд в пушку - to * an argument home убедить( кого-л.) ;
доказать свою правоту - to * smth. into smb. вбивать что-л. кому-л. в голову, вдалбливать что-л. кому-л. - he *med his clothes into a bag он втиснул /кое-как запихал/ одежду в чемодан - I tried to * a little sense into hi, я старался вбить в него немного здравого смысла (военное) сокрушать( военное) пробивать оборону противника (военное) досылать (снаряд) (техническое) трамбовать, утрамбовывать > to * smth. down smb.'s throat прожужжать кому-л. уши;
пристать с чем-л. как с ножом к горлу > he's *med his opinion down my throat so many times that I could repeat it in my sleep он столько раз высказывал мне свое мнение, что я могу повторить его во сне cashe-tag ~ вчт. озу тегов кэш-памяти ram тех. баба (молота) ;
гидравлический таран ~ баран ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать ~ метал. коксовыталкиватель ~ (the R.) Овен (созвездие и знак зодиака) ~ вчт. оперативная память ~ подъемник, силовой цилиндр ~ тех. ползун, плунжер ~ ав. таран ~ таранить ~ трамбовать, утрамбовывать ~ забивать, вколачивать;
втискивать;
to ram (into smb.) вбивать (кому-л.) в голову;
to ram it home убедить, доказать shadow ~ вчт. дублирующее запоминающее устройство -
6 bluff
I1. [blʌf] nотвесный берег; обрыв; утёс2. [blʌf] a1. отвесный, крутой; обрывистыйbluff body - спец. плохо обтекаемое тело
2. грубовато-добродушныйhe said it with bluff downright honesty - он сказал это прямо и откровенно
II♢
as bluff as a night constable - груб как ночной полицейский1. [blʌf] n разг.1) обман, блефto call smb.'s bluff - а) заставить (противника) раскрыть карты; б) не позволить себя обмануть; разоблачить чей-л. манёвр; не поддаться на провокацию; не дать взять себя на пушку
was it an exceedingly clever bluff? - не было ли это очень тонким притворством?
2) обманщик3) карт. блеф4) пустая угроза2. [blʌf] v разг.1. 1) обманывать2) карт. блефовать2. (into) втираться; обманом добиться чего-л.he bluffed us into believing he was a doctor - он выдал себя за врача, и мы поверили
3. запугивать, брать на пушку (тж. bluff off)♢
to bluff it out - выкрутиться; ≅ выйти сухим из воды -
7 bluff
[blʌf]1) Общая лексика: блеф, брать на пушку, вводить в заблуждение, взять на пушку, втираться, грубовато-добродушный, грубоватый, запугать, запугивание, запугивать, крутой, обман, обманом добиться чего-л., обмануть, обманщик, обманывать, обрыв, обрывистый, отвесный, отвесный берег, прямой, резкий, утёс, хитрить2) Геология: откос3) Биология: плащеносная ящерица (Chlamydosaurus)4) Морской термин: высокий крутой берег (не скалистый), мыс6) Военный термин: демонстрация, отвлекающие действия, топ обрыв7) Техника: склон8) Математика: блефовать9) Автомобильный термин: естественный откос, крутой берег, плохо обтекаемый10) Физика: тело необтекаемой формы11) Экология: роща (чаще среди открытого места)12) Полимеры: зубец13) Океанография: высокий крутой берег, высокий крутой утёс14) Макаров: плохообтекаемый, тело плохо обтекаемой формы15) Табуированная лексика: лесбиянка, играющая как активную, так и пассивную роль -
8 charge
1. налог; зарядstatic charge — электростатический заряд; статический заряд
2. зарядка; зарядstored charge — накопленный заряд; потенциальный рельеф
3. заряжать4. зарядовый5. заряд; обвинениеto quash a charge — снять обвинение, отказаться от обвинения
to face a charge — быть обвинённым, подвергнуться обвинению
6. обвинять; наполнять; приказывать (+infinitive) -
9 пушка
I жен. gun, cannon;
мн.;
коллект. cannonry, gunnery грохот пушек ≈ the bellow of the cannon полевая пушка ≈ field-gun сигнальная пушка ≈ alarm-gun, minute gun скорострельная пушка ≈ quick-firer гарпунная пушка ≈ whaling gun, harpoon gun II жен.;
разг. hoax;
lies мн.;
lying взять на пушкупуш|ка - ж. cannon, gun;
стрелять из ~ек по воробьям е use a sledge-hammer to crack a nut;
взять кого-л. на ~ку deceive smb., pull the wool over smb.`s eyes. -
10 разорвать
несовер. - разрывать;
совер. - разорвать (что-л.)
1) (на что-л.) tear, tear asunder;
tear to pieces;
tear open;
tear up
2) (с кем-л.) (порывать) break( off) ;
sever (отношения, связи и т.д.) ;
break( with smb.) разорвать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations( with), to sever diplomatic relations( with) разорвать с прошлым ≈ to break with the past
3) безл. burst, explode;
blow up пушку разорвало ≈ cannon has blown up, cannon has burstБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разорвать
-
11 разрывать
I несовер. - разрывать;
совер. - разорвать( что-л.)
1) (на что-л.) tear, tear asunder;
tear to pieces;
tear open;
tear up
2) (с кем-л.) (порывать) break( off) ;
sever (отношения, связи и т.д.) ;
break( with smb.) разрывать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations( with), to sever diplomatic relations( with) разрывать с прошлым ≈ to break with the past
3) безл. burst, explode;
blow up пушку разорвало ≈ cannon has blown up, cannon has burst II несовер. - разрывать;
совер. - разрыть( что-л.)
1) dig up
2) перен.;
разг. (приводить в беспорядок) rummage through, turn upside-downto tear (up) blow upБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разрывать
-
12 recast
ˈri:ˈkɑ:st
1. сущ.
1) а) переработка, переделка (как процесс: исправление формы, вида чего-л.) б) изменение, реорганизация( законодательства и т. п.) ∙ Syn: alteration
2) переработанное издание;
улучшенное изделие, вариант и т. п.
3) театр. перераспределение ролей;
новый актерский состав
2. гл.
1) а) тех., тж. перен. переплавлять, переливать( что-л. на что-л. into) to recast a gun ≈ переплавить пушку the things they recast in the moulds of their narrow philosophy ≈ все, что они переосмысливают в рамках своих узколобых взглядов а political image recasted to fit the times ≈ перестроить свой политический имидж в соответствии с требованиями времени б) переделывать, перерабатывать( книгу, произведение искусства и т. п.) ;
изменять, перестраивать (абзац, фразу и т. п.) to recast that last sentence in more formal wording ≈ переписать последнее предложение более формально Syn: refashion, remodel, reconstruct
2) театр., кино, тж. перен. перераспределять роли;
изменить состав исполнителей в пьесе (тж. to recast a play) he was recast as a hero ≈ его возвели в статус героя
3) пересчитывать, перерасчитывать;
считать или высчитывать заново Syn: recalculate придание новой, исправленной формы;
переделка, переработка исправленное, переделанное изделие;
переработка, переработанный вариант и т. п. (техническое) переливание (театроведение) новое распределение ролей;
новый состав исполнителей переделывать, перерабатывать;
придавать новую форму;
перестраивать (предложение, план) - to * a book переработать книгу - he * his political image to fit the times он видоизменил свой политический имидж /облик/ в соответствии с требованиями времени (техническое) отливать заново - to * bells into guns перелить колокола на пушки пересчитывать;
высчитывать или рассчитывать заново (театроведение) давать( пьесу) в новом составе исполнителей;
перераспределять роли recast тех. отливать заново ~ переделка ~ перераспределять роли (в театре) ;
поставить пьесу с новым составом исполнителей ~ пересчитывать ~ (~) придавать новую форму( чему-л.), исправлять;
перестраивать (предложение, абзац и т. п.) ;
to recast a book переделать книгу ~ придание (чему-л.), новой, исправленной формы ~ (~) придавать новую форму (чему-л.), исправлять;
перестраивать (предложение, абзац и т. п.) ;
to recast a book переделать книгу -
13 finger
finger [ˊfɪŋgə]1. n1) па́лец (руки, перчатки);my fingers itch перен. у меня́ ру́ки че́шутся
;by a finger's breadth е́ле-е́ле
;I had not laid a finger on him я его́ и па́льцем не тро́нул
;to let slip through the fingers упусти́ть из рук
2) тех. па́лец, штифт4) сл. глото́к ви́ски и т.п.5) сл. осведоми́тель6) сл. карма́нник7) сл. полице́йскийа) то́чно указа́ть что-л.;б) ≅ попа́сть в то́чку; пра́вильно поня́ть, установи́ть что-л.;not to move a finger ≅ па́лец о па́лец не уда́рить
;his fingers are all thumbs он о́чень нело́вок, неуклю́ж
;his fingers turned to thumbs па́льцы его́ одеревене́ли
;to have a finger in smth. уча́ствовать в чём-л.; вме́шиваться во что́-л.
;he has a finger in the pie ≅ у него́ ры́льце в пушку́; он заме́шан в э́том де́ле
2. v2) муз. ука́зывать аппликату́ру3) амер. сл. ука́зывать ( полиции на жертву или преступника)4) разг. брать взя́тки; ворова́ть -
14 found
I [faʋnd] n геол.поиск, разведкаII [faʋnd] v1. основывать (город и т. п.); закладывать (фундамент и т. п.)to found a memorial /a monument/ - заложить памятник
2. 1) основывать, учреждать; создаватьthe company [firm] was founded in 1777 - компания [фирма] была учреждена в 1777 г. /существует с 1777 г./
2) учредить на свои средства; создать фонд для содержания (больницы и т. п.):to found a college [a scholarship] - учредить колледж [стипендию], выделив на это соответствующий фонд
3) создавать, быть основателем, основоположникомto found a theory [a system of philosophy] - создавать теорию [философскую систему]
3. обосновывать, подводить основу; класть в основуto be ill [well] founded - быть плохо [хорошо] обоснованным
to found a novel on old legends - положить в основу романа старые предания
his conclusion is founded on /upon/ very superficial knowledge - его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета
4. редк. основываться, опиратьсяII [faʋnd] v♢
to found a family [a dynasty] - стать родоначальником семьи [династии]1) плавить, выплавлятьto found iron [steel] - выплавлять чугун [сталь]
2) лить, отливатьto found a bell [gun] - отливать колокол [пушку]
3) варить стеклоIV1. [faʋnd] aснабжённый всем необходимым; обеспеченный жильём и питанием2. [faʋnd] past и p. p. от find II -
15 gun
1. [gʌn] n1. орудие, пушкаheavy gun - крупнокалиберный пулемёт; орудие крупного калибра
light gun - лёгкая пушка; ручной /лёгкий/ пулемёт
large-calibre [small-calibre] gun - крупнокалиберное [мелкокалиберное] орудие
anti-tank [antiaircraft] gun - противотанковое [зенитное] орудие
railway gun, gun on railway mounting - орудие на железнодорожной платформе
the report of a gun - звук выстрела, выстрел орудия
to fire a gun - стрелять из пушки /орудия/
2. 1) огнестрельное оружие; ружьё; карабинstarting /starter's/ gun - спорт. стартовый пистолет
harpoon gun - подводное ружьё, ружьё для подводной охоты
gun flint - ист. ружейный кремень
2) ист. мушкет3) амер. разг. револьвер, пистолет3. пулемётgun ring - ав. турель пулемёта; турельная установка
4. орудийный выстрел; салютgun for gun - мор. обмен салютами одинаковым числом выстрелов
morning [evening] gun - мор. а) пушечный выстрел при подъёме [спуске] флага; б) время подъёма [спуска] флага
5. 1) разг. стрелок; охотник2) артиллерист6. сл. вор(-карманник)7. шутл. курительная трубка9. метал. пушка для забивки лётки10. тех. шприц для консистентной смазки (тж. grease gun)cement gun - цемент-пушка; торкрет-аппарат
11. 1) физ. пушка2) вчт. пушкаholding [reading, writing] gun - поддерживающая [считывающая, записывающая] пушка ( в запоминающей трубке)
3) физ. электронная пушка, электронный прожектор (тж. electron gun, cathode-ray gun)12. тех. пневматический молоток13. горн. несработавший шпур14. спец. распылитель♢
gun fodder - пушечное мясоa big /a great/ gun - важная персона, крупная фигура, «шишка»
great guns! - чёрт возьми!, вот те на!, вот так так!
son of a gun - мошенник, негодник
as sure as a gun - а) наверняка, несомненно; ≅ верно, как дважды два - четыре; б) неизбежно
to blow great guns - реветь, разыграться ( о буре)
to go great guns - а) идти под барабанный бой; б) быть в полной парадной форме; в) добиться успеха; ≅ быть на гребне успеха, быть на коне
to carry too many guns for smb. - пускать в ход тяжёлую артиллерию против кого-л.
to fire off a gun - а) сделать резкое замечание; б) разразиться речью; в) выдвинуть бесспорный аргумент
to jump /to beat/ the gun - а) преждевременно стартовать; б) опережать события
to cut the gun - сбросить газ, сбросить скорость
to give her the gun - а) гнать вовсю ( автомашину); б) мор. дать самый полный ход
to stick to one's guns - а) не сдавать позиций, держаться стойко; остаться до конца верным своим убеждениям /принципам/; б) настоять на своём, выдержать характер
2. [gʌn] vwhen guns speak it is too late to argue - когда пушки заговорили, спорить уже поздно
1. обстреливать ( артиллерийским огнём)2. воевать, вести войну3. разг.1) стрелятьto gun for /after/ game - стрелять дичь
2) охотитьсяto go gunning - охотиться, ходить на охоту
3) (for) охотиться за кем-л.; стараться убить или погубить4) (for) упорно добиваться, стараться заполучить4. направлять падение дерева ( при валке леса)5. сл. давать полный газ (тж. gun away)he gunned into the road - он на полной /огромной/ скорости выскочил /вывел машину/ на дорогу
the men jumped into the car and he gunned it away - мужчины прыгнули в машину, и он рванул с места
-
16 ram
1. [ræm] n1. баран2. (the Ram) Овен ( созвездие и знак зодиака)3. 1) тех. баба ( молота)2) гидравлический таран3) дор. подбойка ( для шпал); трамбовка4) тех. шток, плунжер; ползун5) метал. коксовыталкиватель4. спец. гидравлический домкрат5. мор. ист. таранное судно2. [ræm] v1. таранитьto ram one's way through the hedge - лезть напролом через зелёную изгородь
to ram ahead - воен. продвигаться вперёд; пробиваться вперёд; продвигаться, сокрушая сопротивление противника
2. (at, against, into) налететь на (что-л.), расшибиться обо (что-л.)his car was rammed into from behind by a lorry - сзади в его машину врезался грузовик
3. забивать, вколачивать; втискивать; вдалбливатьto ram an argument home - убедить (кого-л.); доказать свою правоту
to ram smth. into smb. - вбивать что-л. кому-л. в голову, вдалбливать что-л. кому-л.
he rammed his clothes into a bag - он втиснул /кое-как запихал/ одежду в чемодан
I tried to ram a little sense into him - я старался вбить в него немного здравого смысла
4. воен.1) сокрушать2) пробивать оборону противника3) досылать ( снаряд)5. тех. трамбовать, утрамбовывать♢
to ram smth. down smb.'s throat - а) ≅ прожужжать кому-л. уши; he's rammed his opinion down my throat so many times that I could repeat it in my sleep - он столько раз высказывал мне своё мнение, что я могу повторить его во сне; б) ≅ пристать с чем-л. как с ножом к горлу -
17 bluff and scare
Общая лексика: брать на испуг, брать на понт, брать на пушку, развести по полной -
18 bluff off
Разговорное выражение: брать на пушку -
19 by a trick
-
20 call (smb).'s bluff
Общая лексика: взять на пушку, вывести на чистую воду, разоблачить обман, заставив (кого-л.) раскрыть карты
См. также в других словарях:
пушку зарядить — обмануть … Воровской жаргон
ПУШКА 2: на пушку — (прост.) Ч 1) обманным путём. На пушку взять кого н. (провести, обмануть); 2) даром, бесплатно. На пушку получить что то. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Брать на пушку — кого. ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. Прост. 1. Действуя обманным путём, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого либо чего либо. [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на пушку! (С.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять на пушку — БРАТЬ НА ПУШКУ кого. ВЗЯТЬ НА ПУШКУ кого. Прост. 1. Действуя обманным путём, прибегая к различным уловкам, ухищрениям, добиваться от кого либо чего либо. [Степан:] А вы думаете, у них действительно кончился бензин? Они просто хотели взять нас на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПУСТИТЬ ПУШКУ — пустить слух; не соответствующие действительности сведения. Неподалеку от памятника Пушкину в Одессе установлена пушка трофей с английского фрегата «Тигр». На самом деле фрегат был потоплен не огнем береговых батарей Одессы, как указано на… … Большой полутолковый словарь одесского языка
Замест пыжа в пушку забью. — Заряжу тебя в пушку да выстрелю. Замест пыжа в пушку забью. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
рыльце в пушку — рыльце в пуху, замешанный, причастный Словарь русских синонимов. рыльце в пушку прил., кол во синонимов: 3 • замешанный (17) • … Словарь синонимов
Рыльце в пушку — Первоисточник басня «Лисица и Сурок» И. А. Крылова (1769 1844). В оригинале: Рыльце у тебя в пуху. Лиса, которая «была в курятнике судьей», жалуется Сурку на неспра v ведливость. Ее выслали из курятника за взятки и злоупотребления, а она в этом… … Словарь крылатых слов и выражений
Заряжу тебя в пушку да выстрелю. — см. Замест пыжа в пушку забью … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сожгу да и пепел-то заряжу в пушку да выстрелю на ветер. — Сожгу да и пепел то заряжу в пушку да выстрелю на ветер. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бравший на пушку — прил., кол во синонимов: 27 • арапа заправлявший (37) • баки забивавший (18) • блефов … Словарь синонимов